Tags

, , ,

崛起的大國,炫目的首都,竟然容不下小小的信仰群體

猶如耶穌出生的時候,『希律王聽見了,就心裏不安;耶路撒冷全城的人也都不安。』(聖經:馬太福音2:3 – 和合本修訂版)

  • 『不安』 — ἐταράχθη: troubled (KJV, NKJV); disturbed (NIV); terrified (The Message); frightened (NRSV)

不安什麼?恐懼什麼?

想起NT Wright一段談復活與盼望的文字:

Who, after all, was it who didn’t want the dead to be raised? … It was, and is, those in power, the social and intellectual tyrants and bullies; the Caesars who would be threatened by a Lord of the world who had defeated the tyrant’s last weapon, death itself; the Herods who would be horrified at the postmodern validation of the true King of the Jews. And this is the point where believing in the resurrection of Jesus suddenly ceases to be a matter of inquiring about an old event in the first century and becomes a matter of rediscovering hope in the twenty-first century.  Hope is what you get when you suddenly realise that a different worldview is possible, a worldview in which the rich, the powerful, and the unscrupulous do not after all have the last word.  The same worldview shift that is demanded by the resurrection of Jesus is the shift that will enable us to transform the world.

—— N.T. Wright, Surprised by Hope (2008), 75 [original italics, my highlight]